Tlmočnícke služby

Ponuka

Ponúkam vám tlmočenie v rámci SR aj v zahraničí pre kombináciu slovenský jazyk (český jazyk) → anglický jazyk a anglický jazyk → slovenský jazyk.

Čo potrebujete zadať pri objednávaní zákazky :

  • určiť druh tlmočenia  (konsekutívne, simultánne, šušotáž či sprievodné)

  • zadať oblasť, v ktorej sa bude tlmočiť - okruh tém

  • poskytnúť materiály s terminológiou

  • príspevky rečníkov, ak sa jedná o konferenciu

  • mená a firmy účastníkov jednania/konferencie/školenia a pod.

  • relevantné www stránky 

 
Konsekutívne tlmočenie: Tlmočenie po tom, ako rečník dohovoril.

Tlmočník sedí medzi účastníkmi konferencie a počúva vystúpenie, ktoré potom pretlmočí v inom jazyku. Väčšinou si počas príhovoru robí poznámky. V súčasnosti sa konzekutívne tlmočenie takmer nahradilo simultánnym tlmočením, no napriek tomu sa stále používa na určitých typoch stretnutí (napr. na vysoko špecializovaných odborných stretnutiach, pracovných obedoch, v malých skupinách, na služobných cestách).

Simultánne tlmočenie:  Tlmočenie, ktoré prebieha súčasne s vystúpením rečníka.external link

Rečník v zasadacej miestnosti hovorí do mikrofónu a tlmočník počúva vystúpenie v slúchadlách a tlmočí ho do mikrofónu takmer simultánne. Každý účastník stretnutia si na prístroji zvolí kanál s jazykom, v ktorom chce príhovor počúvať.

 

Sprievodné tlmočenie: Tlmočenie ri sprevádzaní po firme, prevádzke, na obchodnom obede, na veľtrhoch, výstavách ...

 

Iné formy spolupráce: Tlmočenie menej náročné situácie, keď je tlmočník/prekladateľ prítomný na akcii či vo firme pre prípad potreby, pre zabezpečenie plynulej komunikácie;  tlmočenie lefonického hovoru alebo videokonferencie a pod. 

Cenník

Základná sadzba za 1 hodinu

    30 €

Základná sadzba za 1/2 deň (4 - 5 hodín)

 110 €

Základná sadzba za 1 deň (6 - 8 hodín)   220 €
   

  V prípade potreby vypracujem a zašlem cenovú ponuku. 

 

Európska komisia - info:

 http://ec.europa.eu/dgs/scic/what-is-conference-interpreting/index_sk.htm